TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 14:18-19

Konteks
14:18 But one after another they all 1  began to make excuses. 2  The first said to him, ‘I have bought a field, 3  and I must go out and see it. Please excuse me.’ 4  14:19 Another 5  said, ‘I have bought five yoke of oxen, 6  and I am going out 7  to examine them. Please excuse me.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:18]  1 tn Or “all unanimously” (BDAG 107 s.v. ἀπό 6). "One after another" is suggested by L&N 61.2.

[14:18]  2 sn To make excuses and cancel at this point was an insult in the culture of the time. Regardless of customs concerning responses to invitations, refusal at this point was rude.

[14:18]  3 sn I have bought a field. An examination of newly bought land was a common practice. It was this person’s priority.

[14:18]  4 sn The expression Please excuse me is probably a polite way of refusing, given the dynamics of the situation, although it is important to note that an initial acceptance had probably been indicated and it was now a bit late for a refusal. The semantic equivalent of the phrase may well be “please accept my apologies.”

[14:19]  5 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:19]  6 sn Five yoke of oxen. This was a wealthy man, because the normal farmer had one or two yoke of oxen.

[14:19]  7 tn The translation “going out” for πορεύομαι (poreuomai) is used because “going” in this context could be understood to mean “I am about to” rather than the correct nuance, “I am on my way to.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA